Pikakääntäjä

  • Tekijät: Alexy Sadovoy, Beqa Gozalishvili, Mesar Hameed, Alberto Buffolino sekä muut NVDA-yhteisön jäsenet.
  • Lataa vakaa versio
  • Lataa kehitysversio

Tätä lisäosaa käytetään valitun ja/tai leikepöydällä olevan tekstin kääntämiseen kielestä toiselle. Käännös suoritetaan Google-kääntäjä-palvelua käyttäen.

Kielten määrittäminen

Määritä lähde-, kohde- ja vaihdettava kieli valitsemalla "Pikakääntäjä..."-vaihtoehto kohdasta NVDA-valikko -> Asetukset.

Valintaikkunassa on kaksi yhdistelmäruutua, jotka ovat "Lähdekieli" ja "Kohdekieli", sekä valintaruutu, jolla voit valita, kopioidaanko käännös leikepöydälle.

Lisäksi, jos valitsit "Lähdekieli"-yhdistelmäruudusta ensimmäisenä olevan Tunnista automaattisesti -vaihtoehdon, käytössä on myös "Vaihdettava kieli"-yhdistelmäruutu sekä valintaruutu, jolla automaattinen kielen vaihtaminen voidaan ottaa käyttöön.

Kahden ensimmäisen yhdistelmäruudun ja kopiointivalintaruudun tarkoitus on selvä, mutta muiden käytöstä on tarpeen kertoa jotain. Alla olevissa selityksissä oletetaan, että Lähdekieli-yhdistelmäruudussa on valittuna automaattinen tunnistus.

"Vaihdettava kieli" -yhdistelmäruudusta on hyötyä vaihtaessasi lähde- ja kohdekieltä näppäinkomentoa avulla (katso alta). Kohdekielen määrittämisestä automaattiseksi ei ole järkeä, joten lisäosa asettaa sen arvoksi saman kuin yllä olevassa yhdistelmäruudussa.

Kuvittele seuraavanlainen tilanne: käännät tekstiä tavallisesti englanniksi, joka on pääasiallinen kielesi, mutta toisinaan (esim. asiakirjaa kirjoittaessasi) sinun täytyy kääntää italiaksi, joka on toinen kielesi. Valitse "Vaihdettava kieli" -yhdistelmäruudusta italia, jotta voit kääntää englannista italiaksi menemättä lisäosan asetuksiin. On selvää, että tämän toiminnon hyödyllisyys riippuu siitä, miten usein sinulla on sille käyttöä.

Nyt on vuorossa automaattisen kielen vaihtamisen valintaruutu: Se on näkyvissä jos ja vain jos olet valinnut "Lähdekieli"-yhdistelmäruudusta automaattisen tunnistuksen, ja se on suoraan yhteydessä "Vaihdettava kieli" -yhdistelmäruutuun. Mikäli olet valinnut tämän valintaruudun, lisäosa yrittää muuttaa lähde- ja kohdekielten asetukset sellaisiksi, joissa kohdekielestä tulee lähdekieli ja "Vaihdettava kieli"-yhdistelmäruudussa valitusta kielestä uusi kohdekieli. Tämä on äärimmäisen hyödyllistä, mikäli kääntämäsi tekstin kieli on "Kohdekieli"-yhdistelmäruudussa määritettyä kieltä.

Yksinkertainen esimerkki: Palauta mieleesi aiemmin kuviteltu tilanne. Jos kääntämäsi tekstin kieli on jokin muu kuin englanti, ongelmia ei ole - saat asianmukaisen englanninkielisen käännöksen. Mutta jos sinun täytyy kääntää englanninkielistä tekstiä, saat normaalisti käännöksen englanniksi, joka on täsmälleen sama kuin alkuperäinen teksti, mistä ei tietenkään ole mitään hyötyä. Kiitos automaattisen kielenvaihtamistoiminnon, olettaen, että haluat tietää, miltä tekstisi italiankielinen käännös kuulostaa, lisäosa voi kuitenkin vaihtaa kohdekielen automaattisesti italiaksi, jolloin saat asianmukaisen käännöksen.

Tämä asetus on oikeastaan tarkoitettu vain tilapäiseen käyttöön. Mikäli tällä kokeellisella toiminnolla ei ole vaikutusta, kokeile vaihtaa manuaalisesti vakaisiin asetuksiin alla kuvailtua kielenvaihtamiskomentoa käyttäen. Toiminto on kokeellinen, koska Google ei tunnista todellista lähdekieltä oikein joissakin tilanteissa (tyypillisesti lyhyiden tekstien kanssa), ja sinun täytyy vaihtaa kieliä manuaalisesti näppäinkomentoa käyttäen pakottaaksesi lähdekieleksi aiemman kohdekielen (meidän tapauksessamme englanti).

Voit halutessasi valita "Vaihda kieltä automaattisesti (kun sitä tuetaan)" -asetuksen Puheasetukset-asetuspaneelista (NVDA-valikko -> Asetukset -> Asetukset -> Puhe). Tällä tavoin syntetisaattori puhuu käännöksen kohdekielen äänellä, mikäli käytät monikielistä syntetisaattoria.

Käyttö

Voit käyttää tätä lisäosaa kolmella eri tavalla:

  1. Valitse tekstiä valitsemiskomennoilla (esim. Shift+nuolinäppäimet). Käännä sitten valittu teksti painamalla määritettyä näppäinkomentoa. Tämän jälkeen käännös luetaan käyttämälläsi puhesyntetisaattorilla.
  2. Voit kääntää myös leikepöydällä olevaa tekstiä.
  3. Käännä viimeksi puhuttu teksti painamalla erillistä pikanäppäintä.

Pikanäppäimet

Seuraavia komentoja on painettava toimintonäppäimen NVDA+Shift+T jälkeen:

  • T: Käännä valittu teksti.
  • Shift+T: Käännä leikepöydällä oleva teksti.
  • S: Vaihda lähde- ja kohdekieliä.
  • A: Ilmoita nykyiset asetukset.
  • C: Kopioi viimeisin käännös leikepöydälle.
  • I: Tunnista valitun tekstin kieli.
  • L: Käännä viimeksi puhuttu teksti.
  • O: Avaa käännösasetusten valintaikkuna.
  • H: Puhuu kaikki käytettävissä olevat komentokerroksen komennot.

Muutokset versiossa 4.4.3

  • Lisätty mahdollisuus alaviivojen korvaamiseen välilyönneillä, mikä saattaa kontekstista riippuen tarjota parempia käännöstuloksia (kiitos Beka Gozalishvilille)
  • Lisätty yhteensopivuus NVDA 2022.1:lle

Muutokset versiossa 4.4.2

  • Kielen tunnistus ja automaattinen vaihto palautettu (kiitos Cyrille'lle korjauksesta).
  • Käännöskieliä päivitetty (kiitos Cyrille'lle).

Muutokset versiossa 4.4

  • Pikakääntäjä on nyt yhteensopiva NVDA 2019.3:n kanssa (NVDA:n Python 3 -versiot).

Muutokset versiossa 4.3

  • NVDA-yhteensopivuus korjattu. Pikakääntäjä on nyt yhteensopiva viimeisimpien NVDA-versioiden kanssa.
  • Löydetty jälleen keino Googlen käyttämiseen käännöspalveluna.

Muutokset versiossa 4.2

  • Palautettu toimivuus uudempien NVDA-versioiden kanssa.
  • Automaattinen kielen tunnistus palautettu.

Muutokset versiossa 4.1

  • Pikakääntäjä toimii taas, ja käyttää nyt Googlen sijaan Yandex-kääntäjäpalvelua.

Muutokset versiossa 4.0

  • Käännös suoritetaan automaattisesti kielen vaihtamisen jälkeen.
  • Välimuistibugi korjattu.

Muutokset versiossa 3.0

  • Pikanäppäinten käyttötapaa on muutettu. Paina ensin Pikakääntäjän toimintonäppäintä (NVDA+Shift+T) ja sitten haluamaasi toimintoa vastaavaa kirjainta (katso kaikki komennot Pikanäppäimet-kappaleesta).
  • Kielten vaihtaminen toteutettu.
  • Asetusten muotoa on muutettu. Pikakääntäjän asetusten muuttaminen on nyt mahdollista vain luku -tiedostojärjestelmissä, mutta tehdyt muutokset ovat voimassa vain NVDA:n seuraavaan uudelleenkäynnistykseen asti.
  • Poistettu käännettävän tekstimäärän rajoitus.
  • Lisätty t-pikanäppäin englanninkieliseen Pikakäännöksen asetukset -valikkokohteeseen
  • Automaattinen tunnistus on nyt ensimmäisenä vaihtoehtona Lähdekieli-yhdistelmäruudussa, ja poistettu kokonaan Kohdekieli-yhdistelmäruudusta.
  • Lisätty valintaruutu käännöstuloksen kopioinnin määrittämiseksi.
  • Asetustiedosto tallennetaan asetuskansion juureen.
  • Lähde- ja kohdekielet synkronoitu Google-kääntäjän tällä hetkellä käyttämien kielten kanssa (22. huhtikuuta 2015).

Muutokset versiossa 2.1

  • Lisäosa voi kääntää leikepöydällä olevan tekstin painettaessa NVDA+Shift+Y.

Muutokset versiossa 2.0

  • Lisätty graafinen käyttöliittymä, josta voidaan valita lähde- ja kohdekieli.
  • Lisätty valikko, joka löytyy Asetukset-valikosta.
  • Asetukset kirjoitetaan nyt erilliseen asetustiedostoon.
  • Käännöksen tulokset kopioidaan nyt automaattisesti leikepöydälle tulevaa käsittelyä varten.

Muutokset versiossa 1.0

  • Ensimmäinen versio.